Anonyme

O ATHLETAM INVICTISSIMUM

[Paris, Bibliothèque nationale de France, Rés. Vma ms 571, n° d.251]

Attribution

Ce motet est anonyme. Les attributions précédentes sont sans fondement (voir Dossier attributions).

Source

Anonyme, à 5, dans Recueil Deslauriers (n° d.251), partition, ms, 352 x 220 mm, f. 204v-205v, F-Pn/ Rés Vma ms 571

(2e et 3e systèmes du f. 204v ; f. 205 en entier ; 1er système et début du 2e système du f. 205v)

lacune à la partie de basse (mes. 18)

Datation – Provenance

Aucun élément factuel ne permet de dater ce motet qui a pu être composé pour la cathédrale de Tours.

Utilisation liturgique

Saint Gatien (1er évêque de Tours), 18 décembre. Antienne à Magnificat.

Ou peut-être pour les autres fêtes de saint Gatien : Dédicace, révélation : 19 octobre ; translation : 2 mai.

Effectifs – Disposition – Interprétation

sol2,sol2,sol2,ut1,fa3 / bc

Cette disposition chorale à cinq parties peut s’exécuter avec quatre voix d’enfants soutenues par un pupitre de voix d’hommes. L’ensemble est accompagné par une basse continue.

Notes sur le texte

Aucune source littéraire ou liturgique de cette antienne n’a pu être trouvée. Toutefois ce même texte apparaît avec le nom de saint Germain : « O athletam invictissimum Germanum episcopum… » (Rituale seu Mandatum Insignis Ecclesiæ Suessionenis, Soissons, Didron, 1856, p. 207 ; Ordinaires de l’église cathédrale de Laon, xiie et xiiie siècles, Paris, Picard, 1897, p. 314), ce qui a permis de corriger les erreurs du texte latin dans la copie du motet.

Texte

O athletam (a) invictissimum episcopum Gatianum, qui gloriosam (b) triumphi sui coronam percepturus vidit, sibi a Domino dari viaticum, audire meruit : ne metuas, quia ad patriam cælestem te transferam quo laureatus exultes. Amen.

(a) source : « athletum ».
(b) source : « gloriosum ».

Traduction

Celui qui a vu l’évêque Gatien, cet invicible athlète de Jésus-Christ (a), qui l’a vu recevant la glorieuse couronne de son triomphe, qui a reçu du Seigneur le viatique, celui-ci a mérité d’entendre : « Ne crains point, parce que je te porterai dans la patrie céleste pour que, orné de laurier, tu exultes ».

(a) l’expression est de saint Augustin à propos de saint Paul.

(traduction : Jean Duron.)

Édition moderne

Antoine Boesset, Sacred Music, Part 1 : Motets and Hymns, ed. Peter Bennett, Middleton (WI), A-R Editions, 2010, p. 76-81.

Résumé

Compositeur

Titre

O athletam invictissimum

Effectif simplifié

Cinq parties avec quatre voix d'enfants et basse continue

Effectif détaillé

sol2,sol2,sol2,ut1,fa3 / bc

Source

Paris BnF (Mus.) : Rés. Vma ms 571, n° d.251.

Genre musical

motet

Genres littéraire et liturgique

antienne

Identifiant

Lieu cité

Tours

Utilisation liturgique

Saint Gatien
Dédicace
Révélation
Translation