Anonyme
SANCTA MARIA SUCCURRE
[Paris, Bibliothèque nationale de France, Rés. Vma ms 571, n° d.183]
Attribution
Ce motet est anonyme. Les attributions précédentes sont sans fondement (voir Dossier attributions).
Sources
Anonyme, [sans titre], dans Recueil Deslauriers (n° d.183), partition, ms,
352 x 220 mm, f. 153-153v, F-Pn/ Rés Vma ms 571
(f. 153 en entier ; 1er système et début du 2e système du f. 153v)
Datation – Provenance
Aucun élément factuel ne permet de dater cette pièce pour laquelle aucune autre concordance n’a été établie.
Utilisation liturgique
Offices de la Vierge. Antienne. Vêpres.
Effectifs – Disposition – Interprétation
sol2,sol2,ut2,fa3 / bc
Cette disposition chorale peut s’exécuter de plusieurs manières : soit avec deux voix d’enfants accompagnées par deux pupitres de voix d’hommes, haute-contre et basse-taille, soit par trois voix d’enfants soutenues par une voix de basse. L’ensemble est accompagné par une basse continue.
Notes sur le texte
Antienne à la Vierge
Texte
Sancta Maria succurre (a) miseris, juva pusillanimes, refove flebiles, ora pro populo, interveni pro clero, intercede pro devoto fæmineo sexu : sentiant omnes tuum juvamen, quicumque celebrant tuam sanctam commemorationem. Alleluya.
(a) Deslauriers : « sucurre ».
Traduction
Saincte Vierge, secourez les miserables, fortifiez les foibles, priez pour le peuple, suppliez pour le Clergé, intercedez pour le devot sexe feminin : que tous ceux qui celebrent vostre sainte solemnité sentent vostre secours et vostre assistance. Alleluya.
(traduction : Michel de Marolles, Le Breviaire romain […] en latin et en françois, partie d’hyver, Paris, Sébastien Huré et Frédéric Léonard, 1659, p. 391.)
Édition moderne
Antoine Boesset, Sacred Music, Part 1 : Motets and Hymns, ed. Peter Bennett, Middleton (WI), A-R Editions, 2010, p. 136-138.