Anonyme

TRISTIS EST ANIMA MEA

[Paris, Bibliothèque nationale de France, Rés. Vma ms 571, n° d.104]

Attribution

Ce motet, considéré comme « remarquable » par Brossard (Catalogue, p. 351), est anonyme. Les attributions précédentes sont sans fondement (voir Dossier attributions).

Sources

Anonyme, [sans titre], dans Recueil Deslauriers (n° d.104), partition, ms,
352 x 220 mm, f. 92-93, F-Pn/ Rés Vma ms 571

(3e système du f. 92 ; f. 92v en entier ; 1er et 2e systèmes du f. 93)

Datation – Provenance

Aucun élément factuel ne permet de dater ce motet pour lequel aucune autre concordance n’a été établie.

Utilisation liturgique

Semaine sainte.

Effectifs – Disposition – Interprétation

sol2,ut2,ut2,ut3,ut3,fa3

 

Ce motet que Sébastien de Brossard déclare « remarquable » et noté à « la petite clef » (Catalogue, p. 351) est composé pour un chœur à six voix comportant une partie pour les enfants accompagnés par cinq pupitres de voix d’hommes : haute-contre 1, haute-contre 2, taille, basse-taille et basse. Étant donnée l’ambigüité de la seconde partie en clé d’ut2 (tessiture : sol grave – ut), il est possible de concevoir un effectif comprenant deux parties d’enfants (dessus et bas-dessus) accompagnées par quatre pupitres de voix d’hommes : haute-contre, taille, basse-taille et basse.

 

Si l’on considère le texte comme un répons (voir ci-dessous), l’on pourra chanter le verset Ecce appropinquat en plain chant, avant de reprendre Vos fugam capietis en polyphonie (voir l’Annexe ci-dessous).

Notes sur le texte

Répons du jeudi saint, sans le verset. Voir Matthieu 26, 38.

Texte

℟. Tristis est anima mea usque ad mortem : sustinete hic et vigilate mecum, nunc videbitis turbam, quæ (a) circumdabit me :
Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis.
[℣. Ecce appropinquat hora, et filius hominis tradetur in manus peccatorum.
Vos fugam.]

(a) Deslauriers : « que ».

Traduction

Mon ame est triste jusques à la mort : demeurez icy, et veillez avec moy, vous verrez tout à cette heure une troupe qui m’environnera :
mais vous prendrez tous la fuite, et moy je m’en iray pour estre immolé pour vous.
L’heure approche que le Fils de l’homme doit estre livré entre les mains des Pecheurs.
Mais vous prendrez tous la fuite…

(traduction : Missel romain… traduit en françois, 1re partie, Paris, Frédéric Léonard, Jacques Talon, 1676, p. 628).

Annexe

Antiphonarium juxta breviarium romanum,
Lyon, Sumptibus Societatis Bibliopolarum, 1670, p. 68.

 

Résumé

Compositeur

Titre

Tristis est anima mea

Effectif simplifié

Six parties avec une voix d'enfants
Six parties avec deux voix d'enfants

Effectif détaillé

sol2,ut2,ut2,ut3,ut3,fa3

Source

Paris BnF (Mus.) : Rés. Vma ms 571, n° d.104.

Genre musical

motet

Genres littéraire et liturgique

répons

Identifiant

Utilisation liturgique

Semaine sainte