Anonyme
SI CONSURREXISTIS CUM CHRISTO
(incomplet)
[Paris, Bibliothèque nationale de France, Rés. Vma ms 571, n° d.93]
Attribution
Ce fragment de motet est anonyme. Les attributions précédentes sont sans fondement (voir Dossier attributions).
Sources
Anonyme, fin du motet Si consurrexistis cum Christo, dans Recueil Deslauriers (n° d.93), partition, ms, 352 x 220 mm, f. 84v, F‑Pn/ Rés Vma ms 571
(3e système du f. 84v)
incomplet : manque le début ; seul l’Alleluya final est noté.
Datation – Provenance
Aucun élément factuel ne permet de dater ce fragment de motet pour lequel aucune autre concordance n’a été établie.
Utilisation liturgique
Temps pascal.
Effectifs – Disposition – Interprétation
sol2,ut2,ut3,ut3,fa3
Ce fragment de motet est composé pour un chœur à cinq voix comportant une partie pour les enfants accompagnée par quatre pupitres de voix d’hommes : haute-contre, taille, basse-taille et basse.
Notes sur le texte
Saint Paul, Épitre aux Colossiens, chap. iii, 1-2. Communion.
Texte
[Si consurrexistis cum Christo, quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens : quæ sursum sunt sapite, non quæ super ter]-ram. Alleluya.
Traduction
Si vous estes ressuscitez avec Christ, cherchez les choses d’en-haut où Christ est assis à la dextre de Dieu. Ayez soin des choses d’en-haut, et non de celles de la terre. Alleluya.
(traduction : Michel de Marolles, Le Breviaire romain […] en latin et en françois, partie de printemps, Paris, Sébastien Huré et Frédéric Léonard, 1659, p. 702).