Anonyme

VIDI TURBAM MAGNAM

[Paris, Bibliothèque nationale de France, Rés. Vma ms 571, n° d.85]

Attribution

Ce motet est anonyme. Les attributions précédentes sont sans fondement (voir Dossier attributions).

Sources

Anonyme, [sans titre], dans Recueil Deslauriers (n° d.85), partition, ms,
352 x 220 mm, f. 78v-79, F-Pn/ Rés Vma ms 571

(f. 78v et 79 en entier)

Datation – Provenance

Aucun élément factuel ne permet de dater ce motet pour lequel aucune autre concordance n’a été établie.

Utilisation liturgique

Tous les saints.

Effectifs – Disposition – Interprétation

sol2,ut1,ut3,ut4,ut4,fa4

 

Ce motet est composé pour un chœur à six voix composé de deux parties pour les enfants accompagnées par quatre pupitres de voix d’hommes : haute-contre, taille, basse-taille et basse.

Notes sur le texte

Ce centon anonyme, en dialogue, réunit, redistribue et réaménage divers fragments de l’Apocalypse, successivement : vii, 9, 5, 8. Le premier fragment qui sert de refrain a été écourté (Apoc. vii, 9 : « Post hæc vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibus gentibus et tribubus, et populis, et linguis stantes ante thronum Dei »). Dans la liturgie, il est utilisé comme capitule pour la fête de tous les saints. Le verset vii, 8 est présenté dans un ordre différent.

Texte

Vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibus gentibus stantes ante thronum, amicti stolis albis, et palmæ in manibus eorum.
Vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibus gentibus stantes ante thronum.
   Ex tribu Juda, duodecim millia signati, ex tribu Ruben, duodecim
   millia signati, ex tribu Gad, duodecim millia signati,
   Ex tribu Joseph, duodecim millia signati, ex tribu Benjamin, duodecim
   millia signati, ex tribu Zabulon, duodecim millia signati.
Vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibus gentibus stantes ante thronum.

Traduction

Je vis une grande multitude, que personne ne pouvoit compter, de toute nation. Ils étoient debout devant le trône, vêtus de robes blanches, et ayant des palmes à la main.
Je vis une grande multitude, que personne ne pouvoit compter, de toute nation. Ils étoient debout devant le trône.
   Il y en avoit douze mille de marqués de la tribu de Juda, douze mille
   de la tribu de Ruben, douze mille de la tribu de Gad.
   Douze mille de la tribu de Joseph, douze mille de la tribu de Benjamin,
   douze mille de la tribu de Zabulon.
Je vis une grande multitude, que personne ne pouvoit compter, de toute nation. Ils étoient debout devant le trône.

(traduction : Isaac Le Maistre de Sacy, L’Apocalypse, traduite en françois, avec une explication tirée des SS. Peres et des Auteurs Ecclesiastiques, Paris, Guillaume Desprez, 1702, p. 100-101).

 

Résumé

Compositeur

Titre

Vidi turbam magnam

Effectif simplifié

Six parties avec deux voix d'enfants

Effectif détaillé

sol2,ut1,ut3,ut4,ut4,fa4

Source

Paris BnF (Mus.) : Rés. Vma ms 571, n° d.85.

Genre musical

motet

Genres littéraire et liturgique

centon dialogué

Identifiant

Utilisation liturgique

Tous les saints