Anonyme

POPULE MEUS

[Paris, Bibliothèque nationale de France, Rés. Vma ms 571, n° d.12]

Attribution

Ce motet est anonyme. Les attributions précédentes sont sans fondement (voir Dossier attributions).

Source

Anonyme, [sans titre], dans Recueil Deslauriers (n° d.12), partition, ms, 352 x 220 mm, f. 11-11v, F-Pn/ Rés Vma ms 571

(f. 11-11v en entier)

Datation – Provenance

Aucun élément factuel ne permet de dater ce motet pour lequel aucune autre concordance n’a été établie.

Utilisation liturgique

Vendredi saint.

Effectifs – Disposition – Interprétation

sol2,ut2,ut3,ut4,fa3

Le motet est composé pour un chœur à cinq parties avec une seule partie de dessus chantée par les enfants de chœur, soutenus par quatre pupitres d’hommes : haute-contre, taille, basse-taille et basse.

Notes sur le texte

Ce très beau centon anonyme est tiré des impropères pendant l’adoration du Vendredi saint (voir ci-dessous). La première phrase provient de Michée (vi, 3). Le texte des impropères est pratiquement inchangé, mais entièrement réorganisé pour en faire un motet (voir l’Annexe ci-dessous).

Texte

Popule meus, quid feci tibi aut in quo contristavi te ? Responde mihi.

Ego propter te flagellavi Ægyptum : et tu me flagellatum tradidisti.

Responde mihi.

Quia eduxi te de terra Ægypti, parasti crucem Salvatori tuo.

Responde mihi.

Ego te exaltavi magna virtute : et tu me suspendisti, in patibulo crucis.

Responde mihi.

Popule meus, quid feci…

Traduction

Dittes-moy, mon peuple, que vous ay-je fait, ou en quoy vous ay-je fasché ?

J’ay frappé l’Égypte pour l’amour de vous : et vous m’avez livré pour estre foüetté.

Dittes-moy.

Parce que j’ay esté vostre conducteur dans la terre d’Égypte, vous avez preparé une Croix pour y attacher vostre Sauveur.

Dittes-moy.

Je vous élevé dans l’honneur, et dans la gloire, et vous m’avez attaché au gibet de la Croix.

Dittes-moy.

Dittes-moy, mon peuple…

 

(traduction : L’Office de la Semaine sainte, selon le Messel et Breviaire romain, plus ample qu’auparavant et à l’usage de Paris, traduit en françois. Dédié à la Reine, Paris, Frédéric Léonard, 1667, p. 490-493)

 

Annexe

L’Office de la Semaine sainte, selon le Messel et Breviaire romain, plus ample qu’auparavant et à l’usage de Paris, traduit en françois. Dédié à la Reine,
Paris, Frédéric Léonard, 1667, p. 490-493

Résumé

Compositeur

Titre

Popule meus

Effectif simplifié

Cinq parties avec une voix d'enfants

Effectif détaillé

sol2,ut2,ut3,ut4,fa3

Source

Paris BnF (Mus.) : Rés. Vma ms 571, n° d.12.

Genre musical

motet

Genres littéraire et liturgique

centon
impropères

Identifiant

Utilisation liturgique

Vendredi saint