Anonyme
AVE VERE SANGUIS
[Paris, Bibliothèque nationale de France, Rés. Vma ms 571, n° d.194]
Attribution
Ce motet est anonyme. Les attributions précédentes sont sans fondement (voir Dossier attributions).
Sources
Anonyme, [sans titre], dans Recueil Deslauriers (n° d.194), partition, ms,
352 x 220 mm, f. 163v-164, F-Pn/ Rés Vma ms 571
(3e système du f. 163v ; 1er et 2e systèmes du f. 164)
Datation – Provenance
Aucun élément factuel ne permet de dater cette pièce pour laquelle aucune concordance n’a été établie.
Utilisation liturgique
Messe. Élévation. Passion ?
Effectifs – Disposition – Interprétation
sol2,ut2,ut3,ut4,fa3 / bc
Ce motet est composé pour un chœur à cinq parties composé d’une partie pour voix d’enfant, accompagnée par quatre pupitres de voix d’hommes : haute-contre, taille, basse-taille et basse, le tout étant soutenu par une basse continue.
Notes sur le texte
Ce texte de ce motet se chante « Quand on lève le Calice » durant la messe du matin (L’Office de la Vierge Marie suivant la reformation du S. Concile de Trente, Paris, Augustin Courbé, 1628, p. 16). Il se présente sous diverses formes comme « Ave vere sanguis pretiosi corporis nostri Jesu Christi : qui pro peccatis nostris effusus fuisti, salva nos in vitam æternam » (id.). Aucune concordance exacte du texte n’a pu être identifiée.
Texte
Ave vere sanguis pretiosi corporis Domini nostri Jesu Christi : qui pro nobis in ligno crucis (a) effusus fuisti redemptio mundi.
(a) Deslauriers : « cruce
s»
Traduction
Je vous salue vrai sang du précieux corps de notre Seigneur Jésus-Christ : toi, redemption du monde, qui fus versé pour nous sur le bois de la croix.
(traduction : Jean Duron)