Anonyme

TE DECET LAUS

[Paris, Bibliothèque nationale de France, Rés. Vma ms 571, n° d.170]

Attribution

Ce motet est anonyme. Les attributions précédentes sont sans fondement (voir Dossier attributions).

Source

Anonyme, [sans titre], dans Recueil Deslauriers (n° d.170), partition, ms, 352 x 220 mm, f. 143v-144, F-Pn/ Rés Vma ms 571

(2e et 3e systèmes du f. 143v ; f. 144 en entier)

présence d’une partie de basse continue lorsque la basse vocale se tait.

Datation – Provenance

Aucun élément factuel ne permet de dater ce motet pour lequel aucune autre concordance n’a été établie.

Utilisation liturgique

Dimanche ?

Effectifs – Disposition – Interprétation

sol2,ut2,ut3,fa3 / bc

Ce motet est composé pour un chœur à quatre voix comportant une partie d’enfants accompagnée par trois pupitres de voix d’hommes : haute-contre, taille et basse, le tout étant soutenu par une basse continue.

Notes sur le texte

Hymne brève de saint Benoît.

Texte

Te decet laus, te decet hymnus : tibi gloria Deo Patri, et Filio, cum sancto Spiritu, in sæcula sæculorum. Amen.

Traduction

Il est bienséant de vous louer, il est bienséant de vous chanter des hymnes : gloire immortelle soit à vous, Dieu le Père, et au Fils comme au saint Esprit, dans les siècles infinis. Ainsi soit-il.

(traduction d’après : Michel de Marolles, Le Breviaire romain […] en latin et en françois, partie d’automne, Paris, Sébastien Huré et Frédéric Léonard, 1659, p. 205 et xxxi.)

Résumé

Compositeur

Titre

Te decet laus

Effectif simplifié

Quatre parties avec une voix d'enfants et basse continue

Effectif détaillé

sol2,ut2,ut3,fa3 / bc

Source

Paris BnF (Mus.) : Rés. Vma ms 571, n° d.170.

Genre musical

motet

Genres littéraire et liturgique

hymne brève

Identifiant

Texte

Te decet laus, te decet hymnus : tibi gloria Deo Patri, et Filio, cum sancto Spiritu, in sæcula sæculorum. Amen.

Traduction

Il est bienséant de vous louer, il est bienséant de vous chanter des hymnes : gloire immortelle soit à vous, Dieu le Père, et au Fils comme au saint Esprit, dans les siècles infinis. Ainsi soit-il.(traduction d’après : Michel de Marolles, Le Breviaire romain […] en latin et en françois, partie d’automne, Paris, Sébastien Huré et Frédéric Léonard, 1659, p. 205 et xxxi.)

Utilisation liturgique

Dimanche