Anonyme
IMPETUM FECERUNT
De sancto Stephano protomartyre
[Tours, Bibliothèque municipale, ms 168, n° t.17]
Attribution
Ce motet est anonyme. Les attributions précédentes sont sans fondement (voir Dossier attributions).
Sources
Anonyme, De sancto/ Stephano/ protomartyre/ Sex/ Vocum, dans Recueil de motets et chansons de Tours (n° t.17), partition, ms, 365 x 230 mm, f. 35v-36v, F-TO : ms 168
(f. 35v-36v en entier)
Datation – Provenance
Aucun élément factuel ne permet de dater ce motet pour lequel aucune concordance n’a été établie, ni même de proposer une provenance géographique.
Utilisation liturgique
Saint Étienne protomartyr. Répons.
Effectifs – Disposition – Interprétation
sol2,ut1,ut3,ut4,ut4,fa4
Le motet est composé pour un chœur à six parties. Les deux parties de dessus, chantées par les enfants de chœur, sont soutenues par quatre pupitres de voix d’hommes : haute-contre, taille, basse-taille et basse.
Notes sur le texte
Le texte de ce centon anonyme est tiré des Actes des Apôtres (cap. vi-viii), sans altération importante, hormis des modifications dans l’ordre des mots, des ajustements dans les enchaînements et la modification de l’accord de « stantis » en « stantem », liant le terme non point à « Angeli », mais à « vultum ». Dans le bréviaire de Marolles de 1659 (voir ci-dessous), tous les membres de phrases de ce texte se retrouvent dans les différents répons des trois nocturnes de la fête de saint Étienne.
Texte
Impetum fecerunt unanimiter in eum.
Extra civitatem ejicientes, lapidabant eum (a).
Surrexerunt quidam de Sinagoga (b), disputantes cum Stephano. Et intuebantur vultum ejus tanquam vultum angeli, stantem (c) inter illos.
Impetum fecerunt unanimiter in eum.
Plenus gratia et fortitudine, in Domino obdormivit (d).
(a) Apost. : « et ejicientes eum extra civitatem lapidabant ».
(b) id. : « synagoga ».
(c) id. : « stantis ».
(d) id. : « obdormivit in Domino ».
Traduction
D’un commun accord, ils se ruèrent sur luy avec impetuosité.
Le mettant hors de la Ville, ils le lapidèrent.
Mais quelques-uns qui estoient de la Synagogue se levèrent, disputans avec Estienne, et ils regardoient son visage comme le visage d’un Ange, se tenant devant eux.
Ils se ruèrent sur luy d’un commun accord avec impetuosité.
Estant plein de grace et de force, il s’endormit au Seigneur.
(traduction d’après : Michel de Marolles, Le Bréviaire romain, suivant la réformation du Saint Concile de Trente, partie d’été, Paris, Sébastien Huré, Frédéric Léonard, 1659, p. 996-1006)