Description
Date de création
Référence bibliographique
BOUISSOU-HERLIN/Tome 2, RCT 55, p, 152 (livret)
Synopsis
Prologue, À l’appel d’Hébé,la France, l’Espagne, l’Italie et la Pologne célèbrent l’amour et la félicité, Les trompettes guerrières de Bellone interrompent la fête, mais l’Amour intervient aussitôt et rend l’harmonie à l’Europe, Pour veiller à la de
Liste des rôles
Hébé, Français / Française, Italien / Italienne, Espagnol / Espagnolette, Polonais / Polonaise, Alliés, les, Huascar - Inca, Phani - Palla, Dom Carlos, Inca, Péruvien / Péruvienne, Osman, Émilie, Valère, Esclave, Africain, Matelot / Matelote, Tacmas, Fatime, Atalide, Roxane, Damon, Dom Alvar, Zima, Adario, Sauvage, Amazone française, Guerrier français, Bellone, Amour, l', Aly, Zaïre
Didascalies
Prologue - lieu de l'action
La scene est dans les jardins d'HEBÉ,
indexation : jardin d'Hébé
indexation : lieu de l'action - Jardins d'Hébé
Prologue
Le théâtre représente les jardins du palais D'HEBÉ,
indexation : jardin d'Hébé, palais d'Hébé
Prologue.1
HEBÉ
Prologue.2
HEBÉ,Jeunesse Françoise, Espagnole Italienne et Polonnoise, qui accourt forme des danses gracieuses
Danses d'amans d'amantes de la suite D'HEBÉ,
On danse, Les danses sont interrompues par le bruit des tambours,
indexation : sons/bruits
Prologue.3
BELLONNE, HEBÉ, et sa Suite
BELLONNE, arrive au bruit des tambours des trompettes qui la précédent avec des guerriers portans des drapeaux, Elle invite la suite D'HEBÉ à n'aimer que la gloire,
BELLONNE, à la suite D'HEBÉ,
Danse des guerriers jouans du drapeau, Ils apellent les amans des nations alliées, Ces amans généreux épris des charmes de la gloire, se rangent près de BELLONNE, et suivent ses étendarts,
indexation : déplacement - groupe, déplacement - personnages, drapeau, étendard, geste, placement - personnages, sons/bruits, tambour, trompette
Prologue.4
Les AMOURS s'envolent pendant le chœur, et se dispersent loin de l'Europe dans les différens climats des Indes,
indexation : déplacement - cintre
Entrée I - Les incas du Pérou - lieu de l'action
La scene est dans un desert des montagnes du Perou, terminé par un volcan,
indexation : emplacement des éléments du décor
indexation : lieu de l'action - Pérou (montagnes du
)
Entrée I - Les incas du Pérou
Le théâtre représente un desert du Perou, terminé par une montagne aride, Le sommet en est couronné par la bouche d'un volcan, formée de rochers calcinés, couverts de cendres,
indexation : bouche de volcan, cendre, désert, montagne, Pérou, rocher, volcan
Entrée I.1
Phani-palla, dom-Carlos, officier Espagnol
Entrée I.2
PHANI-PALLA
Entrée I.3
Phani-palla, Huascar-inca,
HUASCAR, à part,
[HUASCAR] à Phani,
indexation : à part
Entrée I.4
Huascar-INCA, un Inca son confident
On entend un prélude qui annonce la fête du Soleil, HUASCAR, à part,
[Huascar] à l'Inca,
[Huascar] à part,
indexation : à part, sons/bruits
Entrée I.6
Phani-palla, Huascar-inca
HUASCAR, à Phani qui traverse le théâtre en fuyant,
indexation : déplacement - personnages
Entrée I.7
HUASCAR, arrêtant encore PHANI,
[Carlos] Montrant HUASCAR,
[Carlos] à Huascar,
[Carlos] à Phani,
Ils reprennent le rondeau, PHANI CARLOS s'adressent l'un à l'autre les paroles de ce TRIO ; HUSCAR chante les siennes à part !
Entrée I.8
Le volcan se rallume, et le tremblement de terre recommence,
Le volcan vomit des rochers enflammés qui écrasent le criminel Huascar,
indexation : altération, flamme, rocher, tremblement de terre, volcan
Entrée I.5 - La fête du soleil
Huascar-inca, Phani-pallaramenée par des Incas, Pallas et Incas, sacrificateurs, Péruviens, et Péruviennes,
Les Pallas et Incas font leur adoration au Soleil,
On danse, La Fête est troublée par un tremblement de terre,
L'air s'obscurcit, le tremblement redouble, le volcan s'allume, et jette par tourbillons du feu de la fumée,
L'épouvante saisit les Péruviens, ils se dispersent, Huascar arrête Phani, et le tremblement de terre semble s'apaiser,
indexation : altération, expression, feu, fumée, geste, obscurcissement, tourbillon, tremblement de terre, volcan
Entrée II - Le turc généreux - lieu de l'action
La scene est dans le port d'une isle turque de la mer des Indes,
indexation : lieu de l'action - Mer des Indes (dans une île turque )
Entrée II - Le turc généreux
Le théâtre représente les jardins d'Osman, Bacha, terminés par la mer,
indexation : emplacement des éléments du décor, jardin d'Osman, mer
Entrée II.1
Emilie, Osman
EMILIE, à part,
OSMAN, à Emilie,
indexation : à part
Entrée II.2
EMILIE
Le ciel se couvre de nuages sombres, les vents sifflent, les flots s'élèvent,
L'obscurité la tempête redouble,
La tempête continue avec la même violence,
CHŒUR de Matelots qu'on ne voit point,
La tempête diminue, et la clarté revient,
CHŒUR de Matelots derriere le théâtre,
indexation : altération, ciel, flot, illumination, nuage, obscurcissement, placement - coulisse, sons/bruits, tempête, vent
Entrée II.3
Emilie, Valère en Esclave
EMILIE, à part,
[Emilie] L'abordant,
[Emilie] Le reconnoissant,
indexation : à part, déplacement - personnages
Entrée II.4
Émilie, Valère en Esclave, Osman Bacha
EMILIE, à VALERE,
OSMAN, à EMILIE,
[Osman] Montrant Valère,
VALERE, l'embrassant,
[Valère] à Emilie,
Les vaisseaux de Valere avancent et paroissent chargés des présens du Bacha, portés par des esclaves africains,
EMILIE, à Osman,
On entend les tambourins des matelots de Valere, Avec douleur,
VALERE, l'arrêtant,
EMILIE, à Osman,
[Osman] Hésitant
[Osman] s'en allant,
indexation : déplacement - personnages, déplacement d’éléments du décor, expression, geste, présent, sons/bruits, vaisseau
Entrée II.5
Valère, Emilie,
Entrée II.6
Emilie, Valère, Provençaux et Provençales, Esclaves Africains d'Osman,
Danse de MATELOTS,
On danse,
On danse,
LE CHOEUR chante cette parodie en dialogue avec EMILIE,
Entrée III - Les fleurs - lieu de l'action
[Le lieu de l'action n'est pas précisé]
indexation : lieu de l'action - non précisé
Entrée III - Les fleurs
Le théâtre représente les jardins de TACMAS,
indexation : jardin de Tacmas
Entrée III.1
ROXANE, FATIME en esclave polonois
ROXANE, la considérant,
Entrée III.2
FATIME, en esclave polonois, ROXANE, ATALIDE
ROXANE, se retirant,
ATALIDE, à part, examinant FATIME,
FATIME, à part, examinant ATALIDE,
ATALIDE, à FATIME,
FATIME, saisie,
FATIME, à part,
[Fatime] Vivement à ATALIDE,
FATIME, vivement,
ATALIDE, surprise,
indexation : à part, expression
Entrée III.3
FATIME, en esclave polonois, ATALIDE, TACMAS
TACMAS, examinant FATIME,
ATALIDE, à part,
indexation : à part
Entrée III.4
TACMAS, FATIME en esclave polonois
On entend le prélude de la fête,
indexation : sons/bruits
Ballet des fleurs
CE Ballet représente pittoresquement le sort des fleurs dans un jardin, On les a personifiées ainsi que Borée Zéphire, pour donner de l'ame à cette peinture galante, exécutée par d'aimables esclaves de l'un de l'autre sexe, D'abord les fleurs choisies qui peuvent briller davantage au théâtre, dansent ensemble, forment un parterre qui varie à chaque instant, La Rose leur reine, danse seule, La fête est interrompue par un orage qu'amene Borée, les fleurs en éprouvent de la colere ; la Rose résiste plus long-temps à l'ennemi qui la persecute ; les pas de Borée expriment son impetuosité, et sa fureur ; les attitudes de la Rose, peignent sa douceur ses craintes ; Zéphire arrive avec la clarté renaissante ; il ranime releve les fleurs abatues par la tempête, et termine leur triomphe le sien par les hommages que sa tendresse rend à la Rose,
indexation : altération, déplacement - personnages, expression, fleur, geste, illumination, jardin, orage
Entrée III.5 - La fête des fleurs
La ferme s'ouvre ; alors tout le théâtre représente des berceaux illuminés décorés de guirlandes, et de pots de fleurs, Des symphonistes des esclaves chantans sont distribués dans des balcons de feuillages, D'aimables Odaliques de diverses nations de l'Asie portent dans leurs coëffure sur leurs habits, les fleurs les plus belles : L'une, a pour parure, la rose ; L'autre, la jonquille, Enfin, toutes se singularisent par des fleurs différentes,
TACMAS, à FATIME,
On danse,
indexation : balcon, berceau, changement à vue, déplacement d’éléments du décor, ferme, feuillage, fleur, guirlande, jonquille, pot, rose
Nouvelle entrée - Les sauvages - lieu de l'action
La scene est dans un bois de l'Amerique, voisin des colonies Françoises Espagnoles,
indexation : lieu de l'action - Améique (colonies françaises espagnoles )
Nouvelle entrée - Les sauvages
Le théâtre représente un bosquet d'une forêt de l'Amerique, voisine des colonies françoises espagnoles, où doit se célébrer la cérémonie du grand calumet de paix,
indexation : Amérique, bosquet, forêt
Nouvelle entrée.1
ADARIO, commandant les guerriers de la nation sauvage
On entend les fanfares des trompettes françoises,
[Adario] Les appercevant,
ADARIO se cache à l'entrée de la forêt, et les observe,
indexation : déplacement - personnages, entrée de forêt, forêt, placement - caché, sons/bruits
Nouvelle entrée.2
DAMON, officier de la colonie françoise, DOM ALVAR, officier de la colonie espagnole, ADARIO, commandant les guerriers de la nation sauvage, caché
ALVAR, apercevant ZIMA,
indexation : placement - caché
Nouvelle entrée.3
ZIMA, Damon, dom alvar, Adario, caché
ALVAR, à Zima,
DAMON, à Zima,
[Damon] à Zima,
ALVAR, montrant Damon,
DAMON, montrant Alvar,
ALVAR, à Zima,
[Alvar] à l'espagnol,
[Alvar] au françois,
indexation : geste, placement - caché
Nouvelle entrée.4
Zima, Damon, Alvar, Adario sortant avec vivacité de la forêt, Zima charmée de son transport lui présente la main
ALVAR, les apercevant,
ALVAR, à ZIMA,
ALVAR, montrant Adario,
ADARIO, fièrement à Alvar,
ALVAR, l'approchant,
DAMON, arrêtant Alvar,
ALVAR, surpris
DAMON, à Alvar,
On entend un prélude qui annonce la fête,
[Damon] à Alvar,
ALVAR, en s'éloignant,
DAMON, le suivant,
indexation : déplacement - personnages, expression, forêt, geste, sons/bruits
Nouvelle entrée.5
Adario, Zima
Nouvelle entrée.6
Zima, Adario, Françoises en habits d'Amazones , guerriers françois sauvages, sauvagesses , bergers de la colonie,
ADARIO, aux Sauvages,
Danse du grand calumet de paix, exécutée par les Sauvages,
Danse des Françoises en Amazones,
L'Entrée finit par un ballet general de guerriers françois sauvages, de Françoises en Amazones, de bergers bergeres de la colonie, au bruit des trompettes au son des musettes,
indexation : sons/bruits