Anonyme

REGINA CÆLI LÆTARE

[Tours, Bibliothèque municipale, ms 168, n° t.89]

Attribution

Ce motet est anonyme. Les attributions précédentes sont sans fondement (voir Dossier attributions).

Source

Anonyme, [sans titre], dans Recueil de motets et chansons de Tours (n° t.89), partition, ms,
365 x 230 mm, f. 113-114, F-TO : ms 168

(f. 113-113v en entier ; 1er système du f. 114.)

Datation – Provenance

Aucun élément factuel ne permet de dater ce motet pour lequel aucune autre concordance n’a été établie, ni même de proposer une provenance géographique.

Utilisation liturgique

Temps pascal. Antienne

Effectifs – Disposition – Interprétation

sol2,sol2,ut3,ut4,fa3

Le motet est composé pour un chœur à cinq parties. Les deux parties de dessus, chantées par les enfants de chœur, sont accompagnées par trois pupitres de voix d’hommes : haute-contre, taille et basse.

Notes sur le texte

Antienne pour le samedi saint.

Texte

Regina cæli, lætare, alleluya.

Quia quem meruisti portare, alleluya.

Resurrexit sicut dixit, alleluya.

Ora pro nobis Deum, alleluya.

Traduction

Reyne du Ciel, réjoüissez-vous. Au Dieu éternel soit loüange immortelle.

Parce que celuy que vous avez merité de porter dans vos flancs soit-il à jamais beny.

Est ressuscité comme il avoit dit ; il est loüable à l’éternité.

Adressez vos prieres à Dieu, pour nous pauvres pecheurs. Jamais nous ne cesserons de loüer le Seigneur.

 

(traduction : Michel de Marolles, L’Office de la semaine sainte selon le Messel et Breviaire romain, Paris, Compagnie des Libraires associés, 1662, p. 556-557)

Résumé

Compositeur

Titre

Regina cæli lætare

Effectif simplifié

Cinq parties avec deux voix d'enfants

Effectif détaillé

sol2,sol2,ut3,ut4,fa3

Source

Tours BM : ms 168, n° t.89

Genre musical

motet

Genres littéraire et liturgique

antienne

Personne citée

Identifiant

Utilisation liturgique

Temps pascal